What lies beneath
| Anteroom Of Death | L'Antichambre de la Mort |
| Two faced drama rebellion |
Hypocrite rébellion dramatique |
| Are you the Joker? King? or Queen? | Es-tu le Joker? le Roi? ou la Reine? |
| Place your cards as they're coming | Place tes cartes comme elles viennent |
| Came to win | Tu es venu pour gagner |
| Lost everything | Et as tout perdu |
| Gambling riders pull the strings | Cavaliers joueurs, tirez les ficelles |
| Pull them tighter | Tire les plus fort |
| Let them in | Laisse les dedans |
| Come and play another day |
Viens, et joue une autre fois |
| Throw your mask away | Fais tomber ton masque |
| I don't care what you say | Je n'ai que faire de ce que tu dis |
| Cause your lovely words decay | Car tes adorables mots se décomposent |
| Come and play another day | Viens, et joue un autre jour |
| Welcome to the anteroom of death | Bienvenue dans l'Antichambre de la Mort |
| Hide your conspiracies so |
Dissimule tes complots ainsi, |
| Who's got the keys | Qui a les clés? |
| And who has not? | Et qui ne les a pas? |
| Sell your fortune to me | Vends-moi ta fortune |
| Cause I can still read behind all that | Car je peux encore lire derrière tout cela |
| Burn your fingers | Brûle tes doigts |
| Trade a dream | Négocie un rêve |
| Watch the clock as it's ticking | Regarde comme l'horloge sonne |
| Come and play another day |
Viens, et joue une autre fois |
| Throw your mask away | Fais tomber ton masque |
| I don't care what you say | Je n'ai que faire de ce que tu dis |
| Cause your lovely words decay | Car tes adorables mots se décomposent |
| Come and play another day | Viens, et joue un autre jour |
| Welcome to the anteroom of death | Bienvenue dans l'Antichambre de la Mort |
| Blinded in the dark |
Aveuglée par l'obscurité |
| I'm touching the scars of tainted hearts | Je touche les cicatrices des coeurs vénéneux |
| If you're searching | Si tu cherches |
| Learn to see | Apprend à voir |
| Honesty is all you need | L'honnêteté est tout ce dont tu as besoin |
| Take a bow | Tire ta révérence |
| Finally | finalement |
| Come and play another day |
Viens, et joue une autre fois |
| Throw your mask away | Fais tomber ton masque |
| I don't care what you say | Je n'ai que faire de ce que tu dis |
| Cause your lovely words decay | Car tes adorables mots se décomposent |
| Come and play another day | Viens, et joue un autre jour |
| Welcome to the anteroom of death | Bienvenue dans l'Antichambre de la Mort |
Jusqu'à Mon Dernier Souffle |
|
| Cannot cry it loud enough | Je ne peux le pleurer assez fort |
| I'm giving up this ghost | J'abandonne ce fantôme |
| How can I still justify | Comment puis-je encore me justifier |
| When you deny my voice | Quand tu ignores ma voix? |
| In this nothing I am not allowed | Dans ce rien je ne suis pas tolérée |
| I just follow alone | Je ne fais que suivre seule |
| Words as weapons without a sound | Les mots comme des armes sans un bruit |
| Echoes dying unborn | Echos morts nés |
| Until my last breath |
Jusqu'à mon dernier souffle |
| You'll never know | Tu ne sauras jamais |
| Until you feel the silence | Jusqu'à ce que tu ressentes le silence |
| When I am gone | De mon absence |
| Now is vanishing | Maintenant s'évapore |
| Everything | Toute chose |
| What we might have been | Ce que nous aurions pu être |
| Only now you praise | Seulement maintenant, tes louanges |
| Call my name that you won't see again | Appellent mon nom que tu ne verras plus jamais |
| Who can change this memory |
Qui peut changer ce souvenir? |
| Inside it needs to burn | A l'intérieur il a besoin de brûler |
| Worship by the enemy | Culte de l'ennemi |
| The guilty take their turns | C'est au tour des coupables |
| Watching as it's disappearing | Le regardant disparaître |
| Shadows all that remain | N'en restent que des ombres |
| Wishes slowly crossing over | Souhaits se croisant calmement |
| In this parade of pain | Dans cette parade de douleur |
| Until my last breath |
Jusqu'à mon dernier souffle |
| You'll never know | Tu ne sauras jamais |
| Until you feel the silence | Jusqu'à ce que tu ressentes le silence |
| When I am gone | De mon absence |
| Now is vanishing | Maintenant s'évapore |
| Everything | Toute chose |
| What we might have been | Ce que nous aurions pu être |
| Only now you praise | Seulement maintenant, tes louanges |
| Call my name that you won't see again | Appellent mon nom que tu ne verras plus jamais |
|
|
| Je me sens immortelle | |
| Whenever I wake up | Chaque fois que je m'éveille |
| I'm lost and always afraid | Je suis perdue et toujours effrayée |
| It's never the same place | Ce n'est jamais le même endroit |
| I close my eyes to escape | Je ferme les yeux pour me dérober |
| The walls around me | Aux murs qui m'encerclent |
| And I drift away |
Et je dérive |
| Inside the silence | A l'intérieur du silence |
| Overtakes the Pain | Qui prend le pas sur la douleur |
| In my dreams | Et dans mes rêves |
| I feel Immortal |
Je me sens immortelle |
| I am not scared | Je ne suis pas effrayée |
| No, I am not scared | Non, Je ne suis pas effrayée |
| I feel immortal | Je me sens immortelle |
| When I am there | Quand je suis ici |
| When I am there | Quand je suis ici |
| Whenever I wake up |
Chaque fois que je me réveille |
| The shards of us cut within | Les éclats de nous gravés en moi |
| Always the same day | Toujours le même jour |
| Frozen all in the fringe | Glacé complètement sur les bords |
| I surrender to the sleep | Je me rends au sommeil |
| And leave the hurt behind me | Et abandonne mes blessures derrière moi |
| There's no more death to fear | La mort n'est plus à craindre |
| In my dreams | Et dans mes rêves |
| I feel Immortal |
Je me sens immortelle |
| I am not scared | Je ne suis pas effrayée |
| No, I am not scared | Non, Je ne suis pas effrayée |
| I feel immortal | Je me sens immortelle |
| When I am there | Quand je suis ici |
| When I am there | Quand je suis ici |
| So far or right beside me |
Si loin ou juste à côté de moi |
| So close but they can't find me | Si près mais il ne peuvent pas me trouver |
| Slowly, time forgets me | Doucement, le temps m'oublie |
| I'm lonely, only dreaming | Je suis solitaire, mais ce n'est qu'un rêve |
| I feel Immortal |
Je me sens immortelle |
| I am not scared | Je ne suis pas effrayée |
| No, I am not scared | Non, Je ne suis pas effrayée |
| I feel immortal | Je me sens immortelle |
| When I am there | Quand je suis ici |
| When I am there | Quand je suis ici |
I feel immortal |
Je me sens immortelle |
| and I am not scared | Je ne suis pas effrayée |
| In For A Kill |
Disposé à tuer |
| Where do you go from here? | D'ou viens tu comme ca? |
| It's dragging you under | Ca te tire vers le fond |
| Nothing could be more clear | Rien ne pourrait être plus clair |
| When you are the hunter | Quand tu es le chasseur |
| Is that a dream to die for? | Ce rêve vaut-il la peine de mourir pour lui? |
| A prize | Un prix |
| You keep it |
Tu le retiens |
| Out of the light | Loin de la lumière |
| Nothing can shine | Rien ne peut briller |
| Left in the dark | Abandonné dans l'ombre |
| Far from their eyes | Loin de leurs yeux |
| Under black water | Sous les eaux noires |
| There is no halo | Ne perce aucune lueur |
| Only the hunger | Seulement la faim |
| And you're in for a kill | Et tu portes le coup de grâce |
| You and your twisted minds |
Toi et ton esprit tordu |
| It's making us shiver | Tu nous fais frissonner |
| How can we be so blind | Comment pouvons-nous être aussi aveugles? |
| The fear you deliver | La peur que vous délivrez |
| It's all a grand illusion | Ce n'est qu'une grande illusion |
| A trick | Un piège |
| You keep it |
Tu le retiens |
| Out of the light | Loin de la lumière |
| Nothing can shine | Rien ne peut briller |
| Left in the dark | Abandonné dans l'ombre |
| Far from their eyes | Loin de leurs yeux |
| Under black water | Sous les eaux noires |
| There is no halo | Ne perce aucune lueur |
| Only the hunger | Seulement la faim |
| And you're in for a kill | Et tu portes le coup de grâce |
| Underneath |
Sous l'apparence |
| Even in my darkest times | Même dans mes moments les plus sombres |
| Overcome with worry | Succombant à l'inquiétude |
| Find the comfort in the storm | Trouver le réconfort dans la tempête |
| No reason to be sorry | Aucune raison d'être désolé |
| Look inside for a place to hide | Chercher un endroit à l'intérieur pour se cacher |
| All around the faithless wait full of expectations | Tout autour les infidèles attendent pleins d'espoirs |
| They will never see the beauty in the imperfections | Ils ne verront jamais la beauté dans les imperfections |
| The more I show | Plus je leur montre |
| The less they know | Moins ils en savent |
| Out of reach |
Hors d'atteinte |
| Underneath | Plus profond |
| Learned to breath | J'ai appris à respirer |
| Underneath | Plus profond |
| Something inside of me | Quelque chose en moi |
| Invisible turning the fragile | Invisible, qui rend le fragile |
| Unbreakable | Incassable |
| But they cannot take away | Mais ils ne peuvent pas me l'enlever |
| They cannot take away | Ils ne peuvent pas prendre |
| What I believe | Ce en quoi je crois |
| You cannot take away | Vous ne pouvez pas me l'enlever |
| Cannot take away | Ils ne peuvent pas me l'enlever |
| What's underneath | Ce qu'il y a de plus profond |
| Every little cut runs deep |
Chaque petite entaille s'approfondit |
| Masked in my tomorrow | Masquée par mon demain |
| Bringing wisdom that I need for all the time I borrow | M'accordant la sagesse nécessaire pour tout le temps que j'emprunte |
| My other side is left behind | Mon autre côté et laissé derrière |
| Out of reach |
Hors d'atteinte |
| Underneath | Plus profond |
| Learned to breath | J'ai appris à respirer |
| Underneath | Plus profond |
| Something inside of me | Quelque chose en moi |
| Invisible turning the fragile | Invisible, qui rend le fragile |
| Unbreakable | Incassable |
| But they cannot take away | Mais ils ne peuvent pas me l'enlever |
| They cannot take away | Ils ne peuvent pas prendre |
| What I believe | Ce en quoi je crois |
| You cannot take away | Vous ne pouvez pas me l'enlever |
| Cannot take away | Ils ne peuvent pas me l'enlever |
| What's underneath | Ce qu'il y a de plus profond |
| Little Lies |
Petits Mensonges |
| Take my faith with an open hand and warm embrace | Gagne ma confiance par une main ouverte et une chaude étreinte |
| My confidant | Mon confident |
| Use my words | Sers-toi de mes mots |
| Take the good away and leave the worst to sell me out | Retire en le meilleur et laisse le pire pour m'exécuter |
| Little lies |
Petits Mensonges |
| Little lies | Petits Mensonges |
| Making up tragedies | Qui tournent en tragédies |
| Nothing is what it seems | Rien n'est ce qu'il semble être |
| Who cares what is real | Qui se soucie de la vérité? |
| Little lies | Petits Mensonges |
| Little lies | Petits Mensonges |
| Only to entertain | Juste pour divertir |
| The message is all the same for those who believe | Le message est exactement le même pour ceux qui y croient |
| Feed the flames |
Nourris les flammes |
| Empty wishes with no room to blame | Souhaits vides sans possibilité d'accuser |
| My sacrifice | Mon sacrifice |
| Deep inside | Au plus profond de moi |
| There is nothing left to stand behind | Il n'y a plus rien derrière quoi se cacher |
| But | Seulement des... |
| Little lies |
Petits Mensonges |
| Little lies | Petits Mensonges |
| Making up tragedies | Qui tournent en tragédies |
| Nothing is what it seems | Rien n'est ce qu'il semble être |
| Who cares what is real | Qui se soucie de la vérité? |
| Little lies | Petits Mensonges |
| Little lies | Petits Mensonges |
| Only to entertain | Juste pour divertir |
| The message is all the same for those who believe | Le message est exactement le même pour ceux qui y croient |
| Little Lies |
Petits Mensonges |
| Little lies | Petits Mensonges |
| Nothing is what it seems | Rien n'est ce qu'il semble être |
| Rivers Of Lust |
Les fleuves de Désir |
| Violent hands come at midnight | Mains violentes qui surgissent à minuit |
| Hold me down | Me plaquent au sol |
| I can't make a sound | Je ne peux pas articuler un son |
| In their arms | Dans leurs bras |
| Still unwanted | Encore indésirables |
| Crave the child | Solliciter l'enfant |
| Be forever wiled | Être à jamais indigne |
| Stranger, danger |
Etranger, danger |
| Release me | Relâche-moi |
| Mercy's hiding |
La Pitié se cache |
| It let me go | Elle me laisse aller |
| Hurts to know | Ca fait mal de savoir |
| Mercy's watching | La Pitié regarde |
| Watching me drowning | Elle me regarde me noyer |
| In rivers of lust | Dans des fleuves de désir |
| Morning sun |
Le soleil du matin |
| Break the shelter | Violer le refuge |
| Turn back time | Remonter le temps |
| Wash away my crime | Me laver de mon crime |
| Betrayer, slayer |
Traitre, Tueur |
| Release me | Libère-moi |
| Mercy's hiding |
La Pitié se cache |
| It let me go | Elle me laisse aller |
| Hurts to know | C'est blessant à savoir |
| Mercy's watching | La Pitié regarde |
| Watching me drowning | Elle me regarde me noyer |
| In rivers of lust | Dans des fleuves de désir |
| Found at noon |
Retrouvé à midi |
| Clutching still the stone | Toujours agrippée à la pierre |
| Dark Star |
Etoile Noire |
| Burning out in the distance you're falling | Tu brules au loin, tu tombes |
| Starting to fade | Tu commences à t'éteindre |
| Light is condemned to be tied down by gravity close to the end | La lumière est condamnée à être ligotée par la gravité proche de la fin |
| Do you still remember? | T'en souviens-tu? |
| Before the weight that pulled you under | Avant que le poids qui t'a tiré vers le fond |
| Dared you to rise | Ne t'ait défié de t'élever |
| Where are you now? |
Où es-tu aujourd'hui? |
| Are you proud of the life you wasted? | Es-tu fier de la vie que tu as gachée? |
| Wearing the crown of illusion you created | Portant la couronne d'illusions que tu t'es fabriquée |
| You'll never know what it feels like to shine | Tu ne sauras jamais ce que cela fait de briller |
| You're the master in your own mind | Tu es le maître dans ton esprit |
| But a slave to all | Mais l'esclave de tous |
| You are a dark star | Tu es une étoile noire |
| Empty |
Vide |
| Is never enough | Ce n'est jamais assez |
| You keep clawing for what you can't reach | Tu continues à gratter vers ce que tu ne peux atteindre |
| Smothering space filled without any grace and I can't breathe | L'espace étouffant s'emplit sans répit et je ne peux plus respirer |
| Nothing lasts forever | Rien n'est éternel |
| Even the stars will loose their luster returning to dust | Même les étoiles perdront leur brillance, redevenant poussière |
| Where are you now? |
Où es-tu aujourd'hui? |
| Are you proud of the life you wasted? | Es-tu fier de la vie que tu as gachée? |
| Wearing the crown of illusion you created | Portant la couronne d'illusions que tu t'es fabriquée |
| You'll never know what it feels like to shine | Tu ne sauras jamais ce que cela fait de briller |
| You're the master in your own mind | Tu es le maître dans ton esprit |
| But a slave to all | Mais l'esclave de tous |
| You are a dark star | Tu es une étoile noire |
Tombant éveillée |
|
| Phantom voices with no words to follow | Voix fantômes incompréhensibles |
| At the mercy of the cold and hollow | À la merci du froid et du creux |
| I withdrew into my sanctuary of silence | Je me suis retirée dans mon sanctuaire de silence |
| My defence | Ma défense |
| In this moment I am just becoming |
A cet instant j'achève tout juste |
| Liberated from my cell of nothing | De me libérer de ma prison de néant |
| No sensation there was only breathing | Aucune sensation hormis [celle de] ma respiration |
| Overcome oblivion | Vaincre l'oubli |
| Falling Awake |
Je tombe éveillée |
| From a walking sleep | D'un sommeil somnambule |
| And all that remains | Et tout ce qui me reste, c'est... |
| Is the dying memory | C'est ce souvenir mourant |
| And now I can dive for | Et à présent je peux plonger |
| these dreams I make | Vers ces rêves que je fais |
| Like I am Falling | Comme chutant |
| I am falling awake | Je chute éveillée |
| Waves of melodies once forgotten |
Vagues de mélodies jadis oubliées |
| like a symphony across the ocean | Telles une symphonie à travers l'océan |
| Never knew that they could hear my calling | Je n'ai jamais su qu'ils pouvaient entendre mon appel |
| deep within | Profondément à l’intérieur |
| crashing in | S'y écrasant |
| rushing in | S'y précipitant |
| like falling | Comme chutant |
| Falling Awake |
Je tombe éveillée |
| From a walking sleep | D'un sommeil somnambule |
| And all that remains | Et tout ce qui me reste |
| Is the dying memory | C'est ce souvenir mourant |
| And now I can dive for | Et à présent je peux plonger |
| these dreams I make | Vers ces rêves que je fais |
| Like I am Falling | Comme chutant |
| I am falling awake | Je chute éveillée |
| There is no returning to that emptiness, |
Je ne retournerai pas dans ce vide |
| loneliness | Cette solitude |
| The dream that lives inside of me | Le rêve qui vit en moi |
| won't fade away, it's wide awake | Ne s'évanouira pas, il est totalement réveillé |
| Falling Awake |
Je chute éveillée |
| From a walking sleep | D'un sommeil somnambule |
| And all that remains | Et tout ce qui me reste |
| Is the dying memory | Et à présent je peux plonger |
| And now I can dive for | Vers ces rêves que je fais |
| these dreams I make | Pour les rêves que je fais |
| Like I am Falling | Comme chutant |
| I am falling awake | Je chute éveillée |
| Archive Of Lost Dreams |
Archive des Rêves Perdus |
| Far from the light to reach beneath a veil of mist | Loin de la lumière pour atteindre l'arrière d un voile de brume |
| Countless stories were left to rest in peace | D'incalculables histoires ont été laissées pour reposer en paix |
| Darkened and calm | Obscurcies et calmes |
| The grave uncared | La tombe négligée |
| Once a haven filled with hope | Une fois, un havre a été rempli d'espoir |
| The Archive Of Lost Dreams | L'Archive des Rêves Perdues |
| We send our inner fears for the ocean to score |
Nous envoyons nos peurs intérieures pour que l'océan les orchestre |
| Waiting it takes them all away from the shore | Attendant qu'il les emporte toutes loin du rivage |
| Deepest beliefs from billions of souls | Les plus profondes croyances de billions d'âmes |
| Longing for our wishes to find a way back home | Attendant que nos souhaits retrouvent le chemin du retour |
| Aah...Naiad | Aah...Naïade |
| The last one in the unknown | La dernière dans l'inconnu |
| The keeper of our written dreams |
La gardienne de nos rêves écrits |
| Aah...Promises | Aah...Promesses |
| None of them were left behind | Aucun d'entre elles ne fût oublié |
| She blessed them with her kiss | Elle les a bénît de son baiser |
| See. |
Vois! |
| Hear and feel | Entend, et ressens |
| The miracle of life | Le miracle de la vie |
| Believe the signs and trust you'll stay alive | Crois les signes, et soit sure de rester en vie |
| Descend to find the depth of your heart | Descend trouver la profondeur de ton cœur |
| Mysterious Naiad | Mystérieuse Naïade |
| Now the circle's closed forever | À présent, le cercle est fermé à jamais |
| Aah...Naiad |
Aah...Naïade |
| The Archive is gone | L'Archive est partie |
| We are on our own | Nous sommes livrés a nous même |
| Crimson Deep |
Les Profondeurs Pourpres |
| Sometimes I see the pulse | Parfois je vois la pulsation |
| Numb I feel, so unreal. | Je me sens engourdie, si irréelle. |
| Blood on my lips I taste the heavy lead. | Du sang sur les lèvres, je goûte au violent instinct |
| What can I find behind the mirror, I'll never know. | Quoi puis-je trouver de l'autre côté du miroir, je ne le saurai jamais |
| Who s the reflection within? | Qui donc s'y reflète? |
| Should I frame for you the other world? Another world? |
Devrais-je encadrer pour toi l'autre monde? Un autre monde? |
| I've heard the voices of Elysium. | J'ai entendu les voix de l'Elysée |
| The scent of a sudden wish, never there | Le parfum d'un souhait soudain, jamais là, |
| Everywhere. | Partout |
| Read me the space in-between. | Lis-moi l'espace entre eux. |
| Come to me |
Viens à moi |
| I cried, I need you. | J'ai pleuré, J'ai besoin de toi |
| I am seeking the gates unfold inside | Je cherche le portail ouvert de l'intérieur |
| my lost soul in the dark. | De mon âme errante dans le noir. |
| Far beneath my breath |
Loin derrière mon souffle |
| I'm burning at my core. | Je brûle au coeur |
| Show me how let me see beyond | Montre-moi comment, laisse-moi voir à travers |
| I will find my crimson deep | Je trouverai mes profondeurs pourpres |
| Sharp is the edge of all discovery, now I see. |
Tranchant est le rebord de toute découverte, maintenant je le vois |
| A scar without suffering, impossible. | Une blessure sans souffrance, impossible! |
| I'll wait until my last day with no shame. | J'attendrai sans honte jusqu'à mon dernier jour. |
| Who's to blame? | Qui est coupable? |
| Shaping the signs left for me. | Sculptant les signes laissés pour moi. |
| Come to me |
Viens à moi |
| I cried, I need you. | J'ai pleuré, J'ai besoin de toi |
| I am seeking the gates unfold inside | Je cherche le portail ouvert de l'intérieur |
| my lost soul in the dark. | De mon âme errante dans le noir. |
| Far beneath my breath |
Loin derrière mon souffle |
| I'm burning at my core. | Je brûle au coeur |
| Show me how let me see beyond | Montre-moi comment, laisse-moi voir à travers |
| I will find my crimson deep | Je trouverai mes profondeurs pourpres |
Nous sommes |
|
| We are |
Nous sommes, |
| We are |
Nous sommes, |
| How cold is the heart | Quelle est la froideur du monde, |
| My world is on fire | Mon monde est en feu. |
| How deep is the mark | Quelle est la profondeur de la marque |
| When you leave and your dream turn to water | quand tu pars et que tes rêves se transforment en eau. |
| I let myself feel | Je me laisse sentir. |
| I’m wishing for something real | Je souhaite quelque chose de réel. |
| We are |
Nous sommes, |
| We are | Nous sommes, |
| Chasing a shadow | A la poursuite d'une ombre |
| We are | Nous sommes, |
| We are | Nous sommes, |
| Lost in the shame | perdus dans la honte. |
| You try to hide only to reach out | Tu essaies de te cacher seulement pour tendre la main |
| It’s too late | C'est trop tard |
| With a smile you move on |
Avec un sourire tu passes à autre chose |
| Every fear left unspoken | Toute peur tue |
| There was hope | Il y avait de l'espoir |
| Now it’s gone | Il a disparu |
| So believe there is love in the open | Alors crois qu'il y a de l'amour à venir |
| You just have to let go and turn into something real | Il te faut juste lâcher prise, et te transformer en quelque chose de réel |
| We are |
Nous sommes, |
| We are | Nous sommes, |
| Chasing a shadow | A la poursuite d'une ombre |
| We are | Nous sommes, |
| We are | Nous sommes, |
| Lost in the shame | perdus dans la honte. |
| You try to hide only to reach out | Tu essaies de te cacher seulement pour tendre la main |
| It’s too late | C'est trop tard |
| Break the shade |
Casse l'ombre |
| See your hate | Vois ta haine |
| Black flames | Des flammes noires |
| No names | Pas de noms |
| Who are you | Qui es-tu ? |
| Janette said | A dit Janette |
| We are |
Nous sommes, |
| We are | Nous sommes, |
| Chasing a shadow | A la poursuite d'une ombre |
| We are | Nous sommes, |
| We are | Nous sommes, |
| Lost in the shame | perdus dans la honte. |
| You try to hide only to reach out | Tu essaies de te cacher seulement pour tendre la main |
| It’s too late | C'est trop tard |
Naiade |
|
| She hears the distant soft caress | Elle entend la douce et lointaine caresse |
| there in the gloom. | Là-bas dans l'obscurité |
| Colors surround with tenderness | les couleurs l'entourent avec tendresse |
| guiding her through. | Pour la guider au travers. |
| In the forgotten sweet abyss |
Dans le doux abysse oublié |
| another sound | Un autre son |
| twilight floating memories | Nébuleux souvenirs crépusculaires |
| always without. | toujours silencieux |
| Gloaming |
Le Crépuscule, |
| there above the surface | Il y a au-dessus de la surface |
| an illusion | Une illusion |
| reaching down for me. | baissant le bras vers moi |
| What lies beneath |
Qu'y a t'il sous la surface |
| beyond the ocean s door | Au-delà de la porte de l'océan |
| tranquil is the kiss | Tranquille est le baiser |
| of the azure rising deep | De l'azur s"élevant profondément |
| sleeping ever more | dormant éternellement |
| Naiad is mystery | Mystérieuse Naïade |
| what lies beneath | Qu'y a t'il sous la surface |
| Guarding their immorality |
Gardant leur immoralité, |
| saints in the sand. | Les saints dans le sable. |
| Stranger than beautiful eerie | plus étrange que d'une beauté angoissante |
| an ancient land | Une terre ancienne |
| Circle of sixteen turned to stone |
Le cercle des 16 retournés à la pierre |
| and still they keep | Et ils gardent toujours |
| shimmering crystal promises | des promesses étincelant telles un cristal |
| one space between. | Un espace entre les deux. |
| Breathing the newborn waves. | Respirant les vagues nouvellement nées. |
Kneeling for the sea she became |
S'agenouillant pour la mer, elle est devenue. |
Dans le silence de la nuit |
|
| In the Still of the Night | Dans le silence de la nuit |
| I hear the wolf howl, honey | J'entends le loup hurler, chérie |
| Sniffing around your door | (et) renifler près de ta porte |
| In the Still of the Night | Dans le calme de la nuit |
| I feel my heart beating heavy | Je sens le martèlement de mon cœur |
| Telling me I gotta have more | Qui en redemande |
| In the shadow of night |
Dans l'obscurité de la nuit |
| I see the full moon rise | Je vois la pleine lune se lever |
| Telling me what's in store, | Et me dire ce qui m'attend |
| My heart starts aching | mon coeur se met à souffrir |
| My body started shaking | mon corps se met à trembler |
| And I can't take no more, no, no | Et je ne peux plus le supporter, non, non |
| Now I just wanna get close to you |
Maintenant je veux juste être près de toi |
| And taste your love so sweet | Et goûter à la douceur de ton amour |
| And I just wanna make love to you | Et je veux juste te faire l'amour |
| Feel your body heat... | Sentir la chaleur de ton corps... |
| In the Still of the Night... |
Dans le silence de la nuit |
| In the Still of the Night... | Dans le silence de la nuit |
| Over here baby... | Par ici chéri ... |
| In the heat of the day |
A la chaleur du jour |
| I hang my head down low | Je baisse la tête |
| And hide my face from the sun | Et cache mon visage du soleil |
| Through the light of the day | De la lumière du jour |
| Until the evening time | Jusqu'au soir |
| I'm waiting for the night to come, ooh, baby | J'attends la nuit,ooh, bébé |
| In the Still of the Night, |
Dans le silence de la nuit |
| In the cool moonlight, | A la fraîcheur du clair de lune |
| I feel my heart is aching | Je sens la douleur dans mon coeur |
| In the Still of the Night... | Dans le silence de la nuit |
| Oooh Baby, Oooh baby | Ooh, chéri ,Ooh, chéri |
| , | |
| In the Still of the Night |
Dans le silence de la nuit |
| I hear the wolf howl, honey | J'entends le loup hurler, chéri |
| Sniffing around your door... | (et) renifler près de ta porte |
| In the Still of the Night | Dans le silence de la nuit |
| I feel my heart beating heavy | Je sens le martèlement de mon cœur |
| I feel my heart beating heavy | Je sens le martèlement de mon cœur |
| Telling me I gotta have more... | Qui en redemande |
| Oooh, mama | Ooh, seigneur |
| In the Still of the Night, |
Dans le silence de la nuit |
| In the cool moonlight, | A la fraîcheur du clair de lune |
| I feel my heart is aching | Je sens la douleur dans mon coeur |
| In the Still of the Night... | Dans l'obscurité de la nuit |
| In the Still of the Night... |
Dans le silence de la nuit |
| In the Still of the Night... | Dans le silence de la nuit |
| In the Still of the Night... | Dans le silence de la nuit |
| In the Still of the Night... | Dans le silence de la nuit |
| Still of the Night, | Le silence de la nuit |
| Still of the Night, | Le silence de la nuit |
| Still of the Night... | Le silence de la nuit |
Si tu crois |
|
| Drifting...words without meaning | A la dérive...(des) mots sans signification |
| Twisting through the dark concealing | Une torsion... à travers l'obscurité cachée |
| Search again | Cherche à nouveau... |
| Your reflection lives within | Ta réflexion vie à l'intérieur |
| Shades of the labyrinth | Les ombres du labyrinthe |
| The path lies ahead | Le chemin s'étend au-devant |
If you believe |
Si tu crois |
| True her name is honesty | il est vrai qu'honnêteté est son nom |
| Let her shine through your darkest temptation | Laisse la briller au travers de tes plus sombres tentations |
| Hear the deep insincerity | Entends l'hypocrisie profonde |
| With your painted smile so revealing | Avec ton sourire maquillé si révélateur |
| Tarnished yet, there's no fear in me | Déjà terni, il n'y a aucune peur en moi |
| Feeding the flower that dies | Nourrissant la fleur qui meurt |
| Is a ray of light, a ray of light | C'est un rayon de lumière, un rayon de lumière |
| Prowling ... colours they were sleeping |
Rôdant...les couleurs glissaient |
| Senses... they are never-ending | Les sens... Ils sont sans fin |
| Fight again...your reflection lives within | bats-toi encore...tes pensées vivent à l'intérieur de toi |
| Shades of labyrinth |
Les ombres du labyrinthe |
| The path lies ahead | Le chemin s'étend au-devant |
If you believe |
Si tu crois |
| True her name is honesty | il est vrai qu'honnêteté est son nom |
| Let her shine through your darkest temptation | Laisse la briller au travers de tes plus sombres tentations |
| Hear the deep insincerity | Entends l'hypocrisie profonde |
| With your painted smile so revealing | Avec ton sourire maquillé si révélateur |
| Tarnished yet, there's no fear in me | Déjà terni, il n'y a aucune peur en moi |
| Feeding the flower that dies | Nourrissant la fleur qui meurt |
| Is a ray of light, a ray of light | C'est un rayon de lumière, un rayon de lumière |
Traduction faite par Maryline avec la collaboration de Diane!!