Fan club OFFICIEL francais de TARJA TURUNEN

 

etoileWhat lies beneath

 

Anteroom Of Death L'Antichambre de la Mort
   
Two faced drama rebellion
Hypocrite rébellion dramatique
Are you the Joker? King? or Queen? Es-tu le Joker? le Roi? ou la Reine?
Place your cards as they're coming Place tes cartes comme elles viennent
Came to win Tu es venu pour gagner
Lost everything Et as tout perdu
Gambling riders pull the strings Cavaliers joueurs, tirez les ficelles
Pull them tighter Tire les plus fort
Let them in Laisse les dedans
   
Come and play another day
Viens, et joue une autre fois
Throw your mask away Fais tomber ton masque
I don't care what you say Je n'ai que faire de ce que tu dis
Cause your lovely words decay Car tes adorables mots se décomposent
Come and play another day Viens, et joue un autre jour
Welcome to the anteroom of death Bienvenue dans l'Antichambre de la Mort
   
Hide your conspiracies so
Dissimule tes complots ainsi,
Who's got the keys Qui a les clés?
And who has not? Et qui ne les a pas?
Sell your fortune to me Vends-moi ta fortune
Cause I can still read behind all that Car je peux encore lire derrière tout cela
Burn your fingers Brûle tes doigts
Trade a dream Négocie un rêve
Watch the clock as it's ticking Regarde comme l'horloge sonne
   
Come and play another day
Viens, et joue une autre fois
Throw your mask away Fais tomber ton masque
I don't care what you say Je n'ai que faire de ce que tu dis
Cause your lovely words decay Car tes adorables mots se décomposent
Come and play another day Viens, et joue un autre jour
Welcome to the anteroom of death Bienvenue dans l'Antichambre de la Mort
   
Blinded in the dark
Aveuglée par l'obscurité
I'm touching the scars of tainted hearts Je touche les cicatrices des coeurs vénéneux
If you're searching Si tu cherches
Learn to see Apprend à voir
Honesty is all you need L'honnêteté est tout ce dont tu as besoin
Take a bow Tire ta révérence
Finally finalement
   
Come and play another day
Viens, et joue une autre fois
Throw your mask away Fais tomber ton masque
I don't care what you say Je n'ai que faire de ce que tu dis
Cause your lovely words decay Car tes adorables mots se décomposent
Come and play another day Viens, et joue un autre jour
Welcome to the anteroom of death Bienvenue dans l'Antichambre de la Mort
   
   

Until My Last Breath

Jusqu'à Mon Dernier Souffle

   
Cannot cry it loud enough Je ne peux le pleurer assez fort
I'm giving up this ghost J'abandonne ce fantôme
How can I still justify Comment puis-je encore me justifier
When you deny my voice Quand tu ignores ma voix?
In this nothing I am not allowed Dans ce rien je ne suis pas tolérée
I just follow alone Je ne fais que suivre seule
Words as weapons without a sound Les mots comme des armes sans un bruit
Echoes dying unborn Echos morts nés
   
Until my last breath
Jusqu'à mon dernier souffle
You'll never know Tu ne sauras jamais
Until you feel the silence Jusqu'à ce que tu ressentes le silence
When I am gone De mon absence
Now is vanishing Maintenant s'évapore
Everything Toute chose
What we might have been Ce que nous aurions pu être
Only now you praise Seulement maintenant, tes louanges
Call my name that you won't see again Appellent mon nom que tu ne verras plus jamais
   
Who can change this memory
Qui peut changer ce souvenir?
Inside it needs to burn A l'intérieur il a besoin de brûler
Worship by the enemy Culte de l'ennemi
The guilty take their turns C'est au tour des coupables
Watching as it's disappearing Le regardant disparaître
Shadows all that remain N'en restent que des ombres
Wishes slowly crossing over Souhaits se croisant calmement
In this parade of pain Dans cette parade de douleur
   
Until my last breath
Jusqu'à mon dernier souffle
You'll never know Tu ne sauras jamais
Until you feel the silence Jusqu'à ce que tu ressentes le silence
When I am gone De mon absence
Now is vanishing Maintenant s'évapore
Everything Toute chose
What we might have been Ce que nous aurions pu être
Only now you praise Seulement maintenant, tes louanges
Call my name that you won't see again Appellent mon nom que tu ne verras plus jamais
   
 

 

I Feel Immortal

Je me sens immortelle
   
Whenever I wake up Chaque fois que je m'éveille
I'm lost and always afraid Je suis perdue et toujours effrayée
It's never the same place Ce n'est jamais le même endroit
I close my eyes to escape Je ferme les yeux pour me dérober
The walls around me Aux murs qui m'encerclent
   
And I drift away
Et je dérive
Inside the silence A l'intérieur du silence
Overtakes the Pain Qui prend le pas sur la douleur
In my dreams Et dans mes rêves
   
I feel Immortal
Je me sens immortelle
I am not scared Je ne suis pas effrayée
No, I am not scared Non, Je ne suis pas effrayée
I feel immortal Je me sens immortelle
When I am there Quand je suis ici
When I am there Quand je suis ici
   
Whenever I wake up
Chaque fois que je me réveille
The shards of us cut within Les éclats de nous gravés en moi
Always the same day Toujours le même jour
Frozen all in the fringe Glacé complètement sur les bords
I surrender to the sleep Je me rends au sommeil
And leave the hurt behind me Et abandonne mes blessures derrière moi
There's no more death to fear La mort n'est plus à craindre
In my dreams Et dans mes rêves
   
I feel Immortal
Je me sens immortelle
I am not scared Je ne suis pas effrayée
No, I am not scared Non, Je ne suis pas effrayée
I feel immortal Je me sens immortelle
When I am there Quand je suis ici
When I am there Quand je suis ici
   
So far or right beside me
Si loin ou juste à côté de moi
So close but they can't find me Si près mais il ne peuvent pas me trouver
Slowly, time forgets me Doucement, le temps m'oublie
I'm lonely, only dreaming Je suis solitaire, mais ce n'est qu'un rêve
   
I feel Immortal
Je me sens immortelle
I am not scared Je ne suis pas effrayée
No, I am not scared Non, Je ne suis pas effrayée
I feel immortal Je me sens immortelle
When I am there Quand je suis ici
When I am there Quand je suis ici
   

I feel immortal

Je me sens immortelle
and I am not scared Je ne suis pas effrayée
   
   
In For A Kill
Disposé à tuer
   
Where do you go from here? D'ou viens tu comme ca?
It's dragging you under Ca te tire vers le fond
Nothing could be more clear Rien ne pourrait être plus clair
When you are the hunter Quand tu es le chasseur
Is that a dream to die for? Ce rêve vaut-il la peine de mourir pour lui?
A prize Un prix
   
You keep it
Tu le retiens
Out of the light Loin de la lumière
Nothing can shine Rien ne peut briller
Left in the dark Abandonné dans l'ombre
Far from their eyes Loin de leurs yeux
Under black water Sous les eaux noires
There is no halo Ne perce aucune lueur
Only the hunger Seulement la faim
And you're in for a kill Et tu portes le coup de grâce
   
You and your twisted minds
Toi et ton esprit tordu
It's making us shiver Tu nous fais frissonner
How can we be so blind Comment pouvons-nous être aussi aveugles?
The fear you deliver La peur que vous délivrez
It's all a grand illusion Ce n'est qu'une grande illusion
A trick Un piège
   
You keep it
Tu le retiens
Out of the light Loin de la lumière
Nothing can shine Rien ne peut briller
Left in the dark Abandonné dans l'ombre
Far from their eyes Loin de leurs yeux
Under black water Sous les eaux noires
There is no halo Ne perce aucune lueur
Only the hunger Seulement la faim
And you're in for a kill Et tu portes le coup de grâce
   
   
Underneath
Sous l'apparence
   
Even in my darkest times Même dans mes moments les plus sombres
Overcome with worry Succombant à l'inquiétude
Find the comfort in the storm Trouver le réconfort dans la tempête
No reason to be sorry Aucune raison d'être désolé
Look inside for a place to hide Chercher un endroit à l'intérieur pour se cacher
All around the faithless wait full of expectations Tout autour les infidèles attendent pleins d'espoirs
They will never see the beauty in the imperfections Ils ne verront jamais la beauté dans les imperfections
The more I show Plus je leur montre
The less they know Moins ils en savent
   
Out of reach
Hors d'atteinte
Underneath Plus profond
Learned to breath J'ai appris à respirer
Underneath Plus profond
Something inside of me Quelque chose en moi
Invisible turning the fragile Invisible, qui rend le fragile
Unbreakable Incassable
But they cannot take away Mais ils ne peuvent pas me l'enlever
They cannot take away Ils ne peuvent pas prendre
What I believe Ce en quoi je crois
You cannot take away Vous ne pouvez pas me l'enlever
Cannot take away Ils ne peuvent pas me l'enlever
What's underneath Ce qu'il y a de plus profond
   
Every little cut runs deep
Chaque petite entaille s'approfondit
Masked in my tomorrow Masquée par mon demain
Bringing wisdom that I need for all the time I borrow M'accordant la sagesse nécessaire pour tout le temps que j'emprunte
My other side is left behind Mon autre côté et laissé derrière
   
Out of reach
Hors d'atteinte
Underneath Plus profond
Learned to breath J'ai appris à respirer
Underneath Plus profond
Something inside of me Quelque chose en moi
Invisible turning the fragile Invisible, qui rend le fragile
Unbreakable Incassable
But they cannot take away Mais ils ne peuvent pas me l'enlever
They cannot take away Ils ne peuvent pas prendre
What I believe Ce en quoi je crois
You cannot take away Vous ne pouvez pas me l'enlever
Cannot take away Ils ne peuvent pas me l'enlever
What's underneath Ce qu'il y a de plus profond
   
   
Little Lies
Petits Mensonges
   
Take my faith with an open hand and warm embrace Gagne ma confiance par une main ouverte et une chaude étreinte
My confidant Mon confident
Use my words Sers-toi de mes mots
Take the good away and leave the worst to sell me out Retire en le meilleur et laisse le pire pour m'exécuter
   
Little lies
Petits Mensonges
Little lies Petits Mensonges
Making up tragedies Qui tournent en tragédies
Nothing is what it seems Rien n'est ce qu'il semble être
Who cares what is real Qui se soucie de la vérité?
Little lies Petits Mensonges
Little lies Petits Mensonges
Only to entertain Juste pour divertir
The message is all the same for those who believe Le message est exactement le même pour ceux qui y croient
   
Feed the flames
Nourris les flammes
Empty wishes with no room to blame Souhaits vides sans possibilité d'accuser
My sacrifice Mon sacrifice
Deep inside Au plus profond de moi
There is nothing left to stand behind Il n'y a plus rien derrière quoi se cacher
But Seulement des...
   
Little lies
Petits Mensonges
Little lies Petits Mensonges
Making up tragedies Qui tournent en tragédies
Nothing is what it seems Rien n'est ce qu'il semble être
Who cares what is real Qui se soucie de la vérité?
Little lies Petits Mensonges
Little lies Petits Mensonges
Only to entertain Juste pour divertir
The message is all the same for those who believe Le message est exactement le même pour ceux qui y croient
   
Little Lies
Petits Mensonges
Little lies Petits Mensonges
Nothing is what it seems Rien n'est ce qu'il semble être
   
   
Rivers Of Lust
Les fleuves de Désir
   
Violent hands come at midnight Mains violentes qui surgissent à minuit
Hold me down Me plaquent au sol
I can't make a sound Je ne peux pas articuler un son
In their arms Dans leurs bras
Still unwanted Encore indésirables
Crave the child Solliciter l'enfant
Be forever wiled Être à jamais indigne
   
Stranger, danger
Etranger, danger
Release me Relâche-moi
   
Mercy's hiding
La Pitié se cache
It let me go Elle me laisse aller
Hurts to know Ca fait mal de savoir
Mercy's watching La Pitié regarde
Watching me drowning Elle me regarde me noyer
In rivers of lust Dans des fleuves de désir
   
Morning sun
Le soleil du matin
Break the shelter Violer le refuge
Turn back time Remonter le temps
Wash away my crime Me laver de mon crime
   
Betrayer, slayer
Traitre, Tueur
Release me Libère-moi
   
Mercy's hiding
La Pitié se cache
It let me go Elle me laisse aller
Hurts to know C'est blessant à savoir
Mercy's watching La Pitié regarde
Watching me drowning Elle me regarde me noyer
In rivers of lust Dans des fleuves de désir
   
Found at noon
Retrouvé à midi
Clutching still the stone Toujours agrippée à la pierre
   
   
Dark Star
Etoile Noire
   
Burning out in the distance you're falling Tu brules au loin, tu tombes
Starting to fade Tu commences à t'éteindre
Light is condemned to be tied down by gravity close to the end La lumière est condamnée à être ligotée  par la gravité proche de la fin
Do you still remember? T'en souviens-tu?
Before the weight that pulled you under Avant que le poids qui t'a tiré vers le fond
Dared you to rise Ne t'ait défié de t'élever
   
Where are you now?
Où es-tu aujourd'hui?
Are you proud of the life you wasted? Es-tu fier de la vie que tu as gachée?
Wearing the crown of illusion you created Portant la couronne d'illusions que tu t'es fabriquée
You'll never know what it feels like to shine Tu ne sauras jamais ce que cela fait de briller
You're the master in your own mind Tu es le maître dans ton esprit
But a slave to all Mais l'esclave de tous
You are a dark star Tu es une étoile noire
   
Empty
Vide
Is never enough Ce n'est jamais assez
You keep clawing for what you can't reach Tu continues à gratter vers ce que tu ne peux atteindre
Smothering space filled without any grace and I can't breathe L'espace étouffant s'emplit sans répit et je ne peux plus respirer
Nothing lasts forever Rien n'est éternel
Even the stars will loose their luster returning to dust Même les étoiles perdront leur brillance, redevenant poussière
   
Where are you now?
Où es-tu aujourd'hui?
Are you proud of the life you wasted? Es-tu fier de la vie que tu as gachée?
Wearing the crown of illusion you created Portant la couronne d'illusions que tu t'es fabriquée
You'll never know what it feels like to shine Tu ne sauras jamais ce que cela fait de briller
You're the master in your own mind Tu es le maître dans ton esprit
But a slave to all Mais l'esclave de tous
You are a dark star Tu es une étoile noire
   
   

Falling Awake

Tombant éveillée

   
Phantom voices with no words to follow Voix fantômes  incompréhensibles
At the mercy of the cold and hollow À la merci du froid et du creux
I withdrew into my sanctuary of silence Je me suis retirée dans mon sanctuaire de silence
My defence Ma défense
   
In this moment I am just becoming
A cet instant j'achève tout juste
Liberated from my cell of nothing De me libérer de ma prison de néant
No sensation there was only breathing Aucune sensation hormis [celle de] ma respiration
Overcome oblivion

Vaincre l'oubli

   
Falling Awake
Je tombe éveillée
From a walking sleep D'un sommeil somnambule
And all that remains Et tout ce qui me reste, c'est...
Is the dying memory C'est ce souvenir mourant
And now I can dive for Et à présent je peux plonger
these dreams I make Vers ces rêves que je fais
Like I am Falling Comme chutant
I am falling awake Je chute éveillée
   
Waves of melodies once forgotten
Vagues de mélodies jadis oubliées
like a symphony across the ocean Telles une symphonie à travers l'océan
Never knew that they could hear my calling Je n'ai jamais su qu'ils pouvaient entendre mon appel
deep within Profondément à l’intérieur
crashing in S'y écrasant
rushing in S'y précipitant
like falling Comme chutant
   
Falling Awake
Je tombe éveillée
From a walking sleep D'un sommeil somnambule
And all that remains Et tout ce qui me reste
Is the dying memory C'est ce souvenir mourant
And now I can dive for Et à présent je peux plonger
these dreams I make Vers ces rêves que je fais
Like I am Falling Comme chutant
I am falling awake Je chute éveillée
   
There is no returning to that emptiness,
Je ne retournerai pas dans ce vide
loneliness Cette solitude
The dream that lives inside of me Le rêve qui vit en moi
won't fade away, it's wide awake Ne s'évanouira pas, il est totalement réveillé
   
Falling Awake
Je chute éveillée
From a walking sleep D'un sommeil somnambule
And all that remains Et tout ce qui me reste
Is the dying memory Et à présent je peux plonger
And now I can dive for Vers ces rêves que je fais
these dreams I make Pour les rêves que je fais
Like I am Falling Comme chutant
I am falling awake Je chute éveillée
   
   
Archive Of Lost Dreams
Archive des Rêves Perdus
   
Far from the light to reach beneath a veil of mist Loin de la lumière pour atteindre l'arrière d un voile de brume
Countless stories were left to rest in peace D'incalculables histoires ont été laissées pour reposer en paix
Darkened and calm Obscurcies et calmes
The grave uncared La tombe négligée
Once a haven filled with hope Une fois, un havre a été rempli d'espoir
The Archive Of Lost Dreams L'Archive des Rêves Perdues
   
We send our inner fears for the ocean to score
Nous  envoyons nos peurs intérieures pour que l'océan les orchestre
Waiting it takes them all away from the shore Attendant qu'il les emporte toutes loin du rivage
Deepest beliefs from billions of souls Les plus profondes croyances de billions d'âmes
Longing for our wishes to find a way back home Attendant que nos souhaits retrouvent le chemin du retour
   
Aah...Naiad Aah...Naïade
The last one in the unknown La dernière dans l'inconnu
The keeper of our written dreams
La gardienne de nos rêves écrits
Aah...Promises Aah...Promesses
None of them were left behind Aucun d'entre elles ne fût oublié
She blessed them with her kiss Elle les a bénît de son baiser
   
See.
Vois!
Hear and feel Entend, et ressens
The miracle of life Le miracle de la vie
Believe the signs and trust you'll stay alive Crois les signes, et soit sure de rester en vie
Descend to find the depth of your heart Descend trouver la profondeur de ton cœur
   
Mysterious Naiad Mystérieuse Naïade
Now the circle's closed forever À présent, le cercle est fermé à jamais
Aah...Naiad
Aah...Naïade
The Archive is gone L'Archive est partie
We are on our own

Nous sommes livrés a nous même

   
   
Crimson Deep
Les Profondeurs Pourpres
   
Sometimes I see the pulse Parfois je vois la pulsation
Numb I feel, so unreal. Je me sens engourdie, si irréelle.
Blood on my lips I taste the heavy lead. Du sang sur les lèvres, je goûte au violent instinct
What can I find behind the mirror, I'll never know. Quoi puis-je trouver de l'autre côté du miroir, je ne le saurai jamais
Who s the reflection within? Qui donc s'y reflète?
   
Should I frame for you the other world? Another world?
Devrais-je encadrer pour toi l'autre monde? Un autre monde?
I've heard the voices of Elysium. J'ai entendu les voix de l'Elysée
The scent of a sudden wish, never there Le parfum d'un souhait soudain, jamais là,
Everywhere. Partout
Read me the space in-between. Lis-moi l'espace entre eux.
   
Come to me
Viens à moi
I cried, I need you. J'ai pleuré, J'ai besoin de toi
I am seeking the gates unfold inside Je cherche le portail ouvert de l'intérieur
my lost soul in the dark. De mon âme errante dans le noir.
   
Far beneath my breath
Loin derrière mon souffle
I'm burning at my core. Je brûle au coeur
Show me how let me see beyond Montre-moi comment, laisse-moi voir à travers
I will find my crimson deep Je trouverai mes profondeurs pourpres
   
Sharp is the edge of all discovery, now I see.
Tranchant est le rebord de toute découverte, maintenant je le vois
A scar without suffering, impossible. Une blessure sans souffrance, impossible!
I'll wait until my last day with no shame. J'attendrai sans honte jusqu'à mon dernier jour.
Who's to blame? Qui est coupable?
Shaping the signs left for me. Sculptant les signes laissés pour moi.
   
Come to me
Viens à moi
I cried, I need you. J'ai pleuré, J'ai besoin de toi
I am seeking the gates unfold inside Je cherche le portail ouvert de l'intérieur
my lost soul in the dark. De mon âme errante dans le noir.
   
Far beneath my breath
Loin derrière mon souffle
I'm burning at my core. Je brûle au coeur
Show me how let me see beyond Montre-moi comment, laisse-moi voir à travers
I will find my crimson deep Je trouverai mes profondeurs pourpres
   
   

We are

Nous sommes

   
We are
Nous sommes,
We are
Nous sommes,
   
How cold is the heart Quelle est la froideur du monde,
My world is on fire Mon monde est en feu.
How deep is the mark Quelle est la profondeur de la marque
When you leave and your dream turn to water quand tu pars et que tes rêves se transforment en eau.
I let myself feel Je me laisse sentir.
I’m wishing for something real Je souhaite quelque chose de réel.
   
We are
Nous sommes,
We are Nous sommes,
Chasing a shadow A la poursuite d'une ombre
We are Nous sommes,
We are Nous sommes,
Lost in the shame perdus dans la honte.
You try to hide only to reach out Tu essaies de te cacher seulement pour tendre la main
It’s too late C'est trop tard
   
With a smile you move on
Avec un sourire tu passes à autre chose
Every fear left unspoken Toute peur tue
There was hope Il y avait de l'espoir
Now it’s gone Il a disparu
So believe there is love in the open Alors crois qu'il y a de l'amour à venir
You just have to let go and turn into something real Il te faut juste lâcher prise, et te transformer en quelque chose de réel
   
We are
Nous sommes,
We are Nous sommes,
Chasing a shadow A la poursuite d'une ombre
We are Nous sommes,
We are Nous sommes,
Lost in the shame perdus dans la honte.
You try to hide only to reach out Tu essaies de te cacher seulement pour tendre la main
It’s too late C'est trop tard
   
Break the shade
Casse l'ombre
See your hate Vois ta haine
Black flames Des flammes noires
No names Pas de noms
Who are you Qui es-tu ?
Janette said A dit Janette
   
We are
Nous sommes,
We are Nous sommes,
Chasing a shadow A la poursuite d'une ombre
We are Nous sommes,
We are Nous sommes,
Lost in the shame perdus dans la honte.
You try to hide only to reach out Tu essaies de te cacher seulement pour tendre la main
It’s too late C'est trop tard
   
   

Naiad

Naiade

   
She hears the distant soft caress Elle entend la douce et lointaine caresse
there in the gloom. Là-bas dans l'obscurité
Colors surround with tenderness les couleurs l'entourent avec tendresse
guiding her through. Pour la guider au travers.
   
In the forgotten sweet abyss
Dans le doux abysse oublié
another sound Un autre son
twilight floating memories Nébuleux souvenirs crépusculaires
always without. toujours silencieux
   
Gloaming
Le Crépuscule,
there above the surface Il y a au-dessus de la surface
an illusion Une illusion
reaching down for me. baissant le bras vers moi
   
What lies beneath
Qu'y a t'il sous la surface
beyond the ocean s door Au-delà de la porte de l'océan
tranquil is the kiss Tranquille est le baiser
of the azure rising deep De l'azur s"élevant profondément
sleeping ever more dormant éternellement
Naiad is mystery Mystérieuse Naïade
what lies beneath Qu'y a t'il sous la surface
   
Guarding their immorality
Gardant leur immoralité,
saints in the sand. Les saints dans le sable.
Stranger than beautiful eerie plus étrange que d'une beauté angoissante
an ancient land Une terre ancienne
   
Circle of sixteen turned to stone
Le cercle des 16 retournés à la pierre
and still they keep Et ils gardent toujours
shimmering crystal promises des promesses étincelant telles un cristal
one space between. Un espace entre les deux.
   
Breathing the newborn waves. Respirant les vagues nouvellement nées.

Kneeling for the sea she became

S'agenouillant pour la mer, elle est devenue.
   
   

Still of the Night

Dans le silence de la nuit

   
In the Still of the Night Dans le silence de la nuit
I hear the wolf howl, honey J'entends le loup hurler, chérie
Sniffing around your door (et) renifler près de ta porte
In the Still of the Night Dans le calme de la nuit
I feel my heart beating heavy Je sens le martèlement de mon cœur
Telling me I gotta have more Qui en redemande
   
In the shadow of night
Dans l'obscurité de la nuit
I see the full moon rise Je vois la pleine lune se lever
Telling me what's in store, Et me dire ce qui m'attend
My heart starts aching mon coeur se met à souffrir
My body started shaking mon corps se met à trembler
And I can't take no more, no, no Et je ne peux plus le supporter, non, non
   
Now I just wanna get close to you
Maintenant je veux juste être près de toi
And taste your love so sweet Et goûter à la douceur de ton amour
And I just wanna make love to you Et je veux juste te faire l'amour
Feel your body heat... Sentir la chaleur de ton corps...
   
In the Still of the Night...
Dans le silence de la nuit
In the Still of the Night... Dans le silence de la nuit
Over here baby... Par ici chéri ...
   
In the heat of the day
A la chaleur du jour
I hang my head down low Je baisse la tête
And hide my face from the sun Et cache mon visage du soleil
Through the light of the day De la lumière du jour
Until the evening time Jusqu'au soir
I'm waiting for the night to come, ooh, baby J'attends la nuit,ooh, bébé
   
In the Still of the Night,
Dans le silence de la nuit
In the cool moonlight, A la fraîcheur du clair de lune
I feel my heart is aching Je sens la douleur dans mon coeur
In the Still of the Night... Dans le silence de la nuit
   
Oooh Baby, Oooh baby Ooh, chéri ,Ooh, chéri
  ,
In the Still of the Night
Dans le silence de la nuit
I hear the wolf howl, honey J'entends le loup hurler, chéri
Sniffing around your door... (et) renifler près de ta porte
In the Still of the Night Dans le silence de la nuit
I feel my heart beating heavy Je sens le martèlement de mon cœur
I feel my heart beating heavy Je sens le martèlement de mon cœur
Telling me I gotta have more... Qui en redemande
Oooh, mama Ooh, seigneur
   
In the Still of the Night,
Dans le silence de la nuit
In the cool moonlight, A la fraîcheur du clair de lune
I feel my heart is aching Je sens la douleur dans mon coeur
In the Still of the Night... Dans l'obscurité de la nuit
   
In the Still of the Night...
Dans le silence de la nuit
In the Still of the Night... Dans le silence de la nuit
In the Still of the Night... Dans le silence de la nuit
In the Still of the Night... Dans le silence de la nuit
   
Still of the Night, Le silence de la nuit
Still of the Night, Le silence de la nuit
Still of the Night... Le silence de la nuit
   
   

If You Believe

Si tu crois

   
Drifting...words without meaning A la dérive...(des) mots sans signification
Twisting through the dark concealing Une torsion... à travers l'obscurité cachée
Search again Cherche à nouveau...
Your reflection lives within Ta réflexion vie à l'intérieur
   
Shades of the labyrinth Les ombres du labyrinthe
The path lies ahead Le chemin s'étend au-devant
   

If you believe

Si tu crois
True her name is honesty il est vrai qu'honnêteté est son nom
Let her shine through your darkest temptation Laisse la briller au travers de tes plus sombres tentations
Hear the deep insincerity Entends l'hypocrisie profonde
With your painted smile so revealing Avec ton sourire maquillé si révélateur
Tarnished yet, there's no fear in me Déjà terni, il n'y a aucune peur en moi
Feeding the flower that dies Nourrissant la fleur qui meurt
Is a ray of light, a ray of light C'est un rayon de lumière, un rayon de lumière
   
Prowling ... colours they were sleeping
Rôdant...les couleurs glissaient
Senses... they are never-ending Les sens... Ils sont sans fin
Fight again...your reflection lives within bats-toi encore...tes pensées vivent à l'intérieur de toi
   
Shades of labyrinth
Les ombres du labyrinthe
The path lies ahead Le chemin s'étend au-devant
   

If you believe

Si tu crois
True her name is honesty il est vrai qu'honnêteté est son nom
Let her shine through your darkest temptation Laisse la briller au travers de tes plus sombres tentations
Hear the deep insincerity Entends l'hypocrisie profonde
With your painted smile so revealing Avec ton sourire maquillé si révélateur
Tarnished yet, there's no fear in me Déjà terni, il n'y a aucune peur en moi
Feeding the flower that dies Nourrissant la fleur qui meurt
Is a ray of light, a ray of light C'est un rayon de lumière, un rayon de lumière

Traduction faite par Maryline avec la collaboration de Diane!!