MY WINTER STORM
| I walk alone | Je marche seule |
| Put all your angels on the edge | Mets tous tes anges de coté |
| Keep all the roses, I'm not dead | Garde toutes les roses, je ne suis pas morte |
| I left a thorn under your bed | J'ai laissé une épine sous ton lit |
| I'm never gone | Je ne suis jamais partie |
| Go tell the World I'm still around | Va dire au monde que je suis toujours dans les alentours |
| I didn't fly, I'm coming down | Je ne me suis pas envolée, je descends |
| You are the wind, the only sound | Tu es le vent, le seul bruit |
| Whisper to my heart | Des murmures à mon coeur |
| When hope is torn apart | Quand l'espoir est déchiré |
| And no one can save you | Et personne ne peut te sauver |
| I walk alone | Je marche seule, |
| Every step I take | Chaque pas que je fais |
| I walk alone | Je marche seule |
| My winter storm | Ma tempête d'hiver |
| Holding me awake | me tient éveillée |
| It's never gone | Elle n'est jamais partie |
| When I walk alone | Quand je marche seule |
| Go back to sleep forevermore | Retourne dormir pour toujours |
| Far from your fools and lock the door | Loin de tes fous et ferme la porte |
| They're all around and they'll make sure | Ils sont tout autour et ils s'assureront |
| You don't have to see | Tu n est pas obligé de voir |
| What I turned out to be | Ce que je suis en train de devenir |
| No one can help you | Personne ne peut t'aider |
| I walk alone | Je marche seule, |
| Every step I take | Chaque pas que je fais |
| I walk alone | Je marche seule |
| My winter storm | Ma tempête d'hiver |
| Holding me awake | Me tient éveillée |
| It's never gone | Elle n'est jamais partie |
| When I walk alone | Quand je marche seule |
| Waiting up in heaven | Veillant au paradis, je n'ai jamais été loin de toi |
| I was never far from you | Me tournant vers le bas j'ai senti tous tes mouvements |
| Spinning down I felt your every move | Je marche seule |
| I walk alone | Je marche seule |
| Every step I take | Chaque pas que je fais |
| I walk alone | Je marche seule |
| My winter storm | Ma tempête d'hiver |
| Holding me awake | Me tient éveillée |
| It's never gone | Elle n'est jamais partie |
| When I walk alone | Quand je marche seule |
| Lost northern star | Etoile du nord perdue |
| Legend says that when grief overpowers happiness | La légende dit que quand le chagrin dirige le bonheur |
| The northern star loses its light and falls down on earth | L'étoile du nord perd sa lumière et tombe sur terre |
| Where thee become a man. | Quand l'arbre devient un homme |
| One person alone can help. | Une personne seule peut l'aider. |
| I'm the one who leaves shadows in you room at night: | Je suis celle qui laisse les ténébres dans ta chambre la nuit : |
| I'm the reason you're listening enlightening you eyes. | Je suis la raison que tu écoutes et qui éclaire tes yeux. |
| When Pan meets Apollo down with the sin | Quand Pan rencontre Appolon dans le pêché |
| They will send tears of angels though kindness won't win. | Ils enverront des larmes d'anges pour que la gentillesse ne gagne pas. |
| Lost northern star | Etoile du nord perdue |
| Buried in sorrow, I'll guard your mind. | Enterrée dans le chagrin, je garderais ton âme |
| Let demons howl outside. | Laisse les démons hurler dehors |
| Where the calm fields of snow become one with the sky | La ou les calmes champs de neige ne forment qu' un avec le ciel |
| I am there, I am waiting as time passes by | Je suis là, j'attend que le temps passe |
| I set up the weather to suit how you feel | Je dresse le temps pour voir comment tu vas |
| Drop rain down with wishes, build grace out of steel | Les gouttes de pluies tombantes avec les souhaits,construisent la grâce hors de l'acier |
| Lost northern star | Etoile du nord perdue |
| Buried in sorrow, I'll guard your mind. | Enterrée dans le chagrin, je garderais ton âme |
| Let demons howl outside. | Laisse les démons hurler dehors |
| My soul burns. | Mon esprit brule. |
| Sending dream flakes your way. | Envoyer des flocons de rêve trace ton chemin |
| painting pictures to help you each day. | Peignant de photos pour aider chaque jour. |
| Yet you don't know I'm there. | Tu ne sais pas encore que je suis la. |
| Lost northern star | Etoile du nord perdue |
| Buried in sorrow, I'll guard your mind. | Enterrée dans le chagrin, je garderais ton âme |
| Let demons howl outside. | Laisse les démons hurler dehors |
| My soul burns. | Mon esprit brule. |
| The reign | Le régne |
| I see the waves of sand | Je vois les vagues du sable |
| Big free, another land | Grande liberté, une autre terre |
| Dreams within dreams | De rêves en rêves |
| You are alive | Tu es vivant |
| They gave me their wings | Ils m'ont donné leurs ailes |
| I spread them wide | Je les ai grandement deployées |
| I'll move on to another place | J'irai dans un autre endroit |
| From my memories | De mes souvenirs |
| Unmade | Qui n ont pas encore créés |
| I'll hold on | Je tiendrai bon |
| And my heart will find you there | Et mon coeur te trouvera là-bas |
| Love will shine free | L'amour brillera librement |
| Forever | Pour toujours |
| Sun flames and moons glow | Les flammes du soleil et les lueurs de la Lune |
| What will I face what will be mine | Ce que j'affronterai sera à moi |
| Fortune and fate, The other side | Fortune et destin, l'autre côté |
| I'll move on to another place | J'irai dans un autre endroit |
| From my memories | De mes souvenirs |
| Unmade | Qui n ont pas encore créés |
| I'll hold on | Je tiendrai bon |
| and my heart will find you there | Et mon coeur te trouvera là-bas |
| love will shine free | L'amour brillera librement |
| Forever | Pour toujours |
| My little phoenix | Mon petit phoenix |
| Gracefully she's circling higher. | Avec grâce elle tourne en rond plus haut. |
| She has the wind beneath her wings | Elle a le vent sous ses ailes |
| And looks down on us | Et nous regarde en bas |
| She said: | Elle a dit : |
| "Robbed of my innocence, had no more time to play. | "Privée de mon innocence, je n'avais plus de temps de jouer. |
| I sure got my feathers burned, but I'm stronger than the flames". | Je me serais faite brûler les plumes, mais je suis plus forte que les flammes". |
| Here she comes, here she comes. | Elle vient là, elle vient là |
| I've been waiting for so long. | J'ai attendu tellement longtemps |
| Here she comes | Elle vient là |
| Rose again from the flames | Est montée de nouveau des flammes |
| My little Phoenix | Mon petit phoenix |
| Eternity is set in her eyes | L'éternité est dans ses yeux |
| Throwing sparks back at the world that'll never die. | Jetant des étincelles au monde ça ne mourra jamais |
| And I think: | Et je pense : |
| "She has robbed of her innocence, had no more time to play. | " Elle a été privée de son innocence, elle n'avait plus de temps de jouer. |
| She's only a little girl, but she stronger than the flames" | Elle n'est qu'une petite fille, mais elle est plus forte que les flammes." |
| Here she comes, here she comes. | Elle vient là, elle vient là |
| I've been waiting for so long. | J'ai attendu tellement longtemps |
| Here she comes | Elle vient là, |
| Rose again from the flames | Est montée de nouveau des flammes |
| My little Phoenix | Mon petit phoenix |
| You've got to get close to the flame to see | Tu as du venir près de la flamme pour voir |
| what it's made of | De quoi c'est fait |
| You've got to get close to the flame to see what you are made of. | Tu as du venir près de la flamme pour voir de quoi tu es fait |
| Here she comes, here she comes. | Elle vient là, elle vient là |
| I've been waiting for so long. | J'ai attendu tellement longtemps |
| Here she comes | Elle vient là, |
| rose again from the flames | Est montée de nouveau des flammes |
| my little Phoenix | Mon petit phoenix |
| Die alive | Mourir en vie |
| Open up the night. | Ouvre la nuit |
| Led by just a feeling. | Dirigée uniquement par un sentiment |
| All around is light. | Tout autour est éclairé |
| Everything is healing. | Tout se guérit |
| No more fate ans no more mystery. | Plus de destin et plus de mystère |
| Even as time falls away I live my days | Meme comme le temps qui s'en va, je vie ma vie |
| every moment and its memory, | A chaque moment je me souviens |
| not only to survive to die alive. | Pas seulement pour survivre, pour mourir en vie |
| Overwhelming love, | Un amour accablant |
| heaven's just a feeling. | Le Paradis n'est qu'un sentiment |
| Singing in my blood | Chantant dans mes veines |
| keeping me from kneeling. | M'empêche de tomber |
| No more fate ans no more mystery. | Plus de destin et plus de mystère |
| Even as time falls away I live my days | Meme comme le temps qui s'en va, je vie ma vie |
| every moment and its memory, | A chaque moment je me souviens |
| not only to survive to die alive. | Pas seulement pour survivre, pour mourir en vie |
| Die Alive. | Mourir en vie |
| No more fate ans no more mystery. | Plus de destin et plus de mystère |
| Even as time falls away | Meme comme le temps qui s'en va, je vie ma vie |
| I live my days every moment and its memory, | A chaque moment je me souviens |
| not only to survive to die alive. | Pas seulement pour survivre, pour mourir en vie |
| Boy and the ghost | Le garçon et le fantôme |
| The streets are empty | Les rues sont vides |
| Inside it's warm | A l'interieur il fait chaud |
| His hands are shaking | Ses mains tremblent |
| They locked the door | Ils ferment la porte |
| A voice is calling | Une voix appelle |
| Asking to get in | Demande d'entrer |
| All he wanted was a toy | Tout ce qu'il voulait c'était un jouet |
| All he needed was a gentle heart | Tout ce dont il avait besoin c'est un coeur accueillant |
| To lead him through the dark | Pour le guider à travers l'obscurité |
| When his dreams are running wild | Quand ses rêves deviennent sauvages. |
| Boy and the ghost | Le garçon et le fantôme |
| Fire's not burning | Le feu ne brûle pas |
| The lights went out | Les lumières sont parties |
| The lights went out | Les lumières sont parties |
| Big family dinner | Un grand repas de famille |
| The untold pain | La douleur ignorée |
| Their eyes are sparkling, on his frozen face | Leurs yeux étincellent sur sa figure gelée |
| Angels calling, asking to get in | Un ange appelle, demande d'entrer |
| All he wanted was a toy | Tou ce qu'il voulait c'était un jouet |
| All he needed was a gentle heart | Tout ce dont il avait besoin c'est un coeur accueillant |
| To lead him through the dark | Pour le guider à travers l'obscurité |
| When there's nowhere left to fall | Quand il n'y a nulle part où aller pour tomber |
| Boy and the ghost | L'enfant et le fantôme |
| His eyes are burning | Ses yeux brûlent |
| The lights went out | Les lumières sont parties |
| The dream is on | Le rêve est là |
| Wake up, wake up | |
| Réveille-toi, réveille-toi | |
| There's an angel in the snow | Il y a un ange dans la neige |
| Look up, look up | Regarde, regarde |
| It's a frightened dead boy | C'est un effrayant garcon mort |
| With so much hate, such bad dreams | Avec tellement de haine, tel un cauchemard |
| He could have seen | Il a du voir |
| The toy's the key, but no one saw, no one saw | Le jouet est la clé, mais personne ne l'a vu, personne ne l'a vu |
| All he wanted was a toy | Tout ce qu'il voulait c'était jouet |
| All he needed was a beating heart | Tout ce dont il avait besoin c'était d un coeur battant |
| To lead him through the dark | Pour le guider à travers l'obscurité |
| Boy and the ghost | Le garçon et le fantôme |
| Despero, solitas, debilis, desolo | Désespéré, solitaire, faible, abandonné |
| Despero, solitas, debilis, desolo | Désespéré, solitaire, faible, abandonné |
| When there's nowhere left to fall | Quand il n'y a nulle part où aller pour tomber |
| Nowhere to hide | Nulle part où se cacher |
| The silence is 'hurting' | Le silence blesse |
| Inside it's cold. Sleep or die | Il fait froid à l'intérieur. Dormir ou mourir |
| Nowhere to go, nowhere to hide | Nulle part où aller, nulle part où se cacher |
| His light went out | Sa lumière est partie. |
| Sing for me | Chante pour moi |
| tI's getting hard to breathe. | Il devient difficile de respirer |
| Darkness in my head frightens me. | L'obscurité dans ma tete me terrifie |
| There's a little devil in my mouth | Il y a un petit démon dans ma bouche |
| Writing ugly words for you to shout. | Ecrivant d'horribles mots pour que tu les cries |
| The virgin soul thet lived in me | L'âme vierge qui vivait en moi |
| is raped by insecurity | Est violée par l'insécurité |
| I need you to sing | J'ai besoin que tu chantes |
| Sing for me my love | Chante pour moi mon amour |
| Sing the right from wrong | Chante le vrai du faux |
| Here inside my mind | Ici dans mes pensées |
| Truth is hard to find | La vérité est dure à trouver |
| It's getting too crowded here | Cela devient trop étroit ici |
| All alone and playing with my fear | Toute seule et jouant avec mes peurs |
| I don't want this anymore | Je ne veux plus de ça |
| I've tied myself down to the floor | Je me suis ligotée au sol |
| I need you to sing. | J'ai besoin que tu chantes |
| Sing for me my love, sing. | Chante pour moi mon amour, chante |
| Sing the right from wrong | Chante le vrai du faux |
| Here inside my mind | Ici dans mes pensées |
| truth is hard to find | La vérité est dure à trouver |
| Sing for me | Chante pour moi |
| Sing for me my love | Chante pour moi mon amour |
| Sing for me my love, sing. | Chante pour moi mon amour, chante |
| Sing the right from wrong | Chante le vrai du faux |
| Here inside my mind | Ici dans mes pensée |
| truth is hard to find. | La verité est dure a trouver |
| Sing the right from wrong | Chante le vrai du faux |
| Here inside my mind | Ici dans mes pensées |
| truth is hard to find. | La verité est dure a trouver |
| Oasis | Oasis |
| Hyvyyden varjo peittää kyyneleen, | L'ombre du bienfait recouvre la larme, |
| löytäneen luo vie askeleen. | Monte une marche vers celui retrouvé. |
| Rauha saa, kehto uneen tuudittaa. | Que la paix soit, elle berce le berceau pour l'endormir. |
| Toivo jää, tie rakkauteen. | L'espoir demeure, une facon d'aimer. |
| Tie syvään vaupauteen. | Un chemin vers la totale liberté. |
| Poison | Poison |
| Your cruel device | Ton cruel stratagème |
| Your blood, like ice | Ton sang comme la glace |
| One look could kill | Un seul regard peut tuer |
| My pain, your thrill | Ma douleur, ton frisson |
| I want to love you but I better not touch (dont touch) | Je veux t'aimer mais je je ferais mieux de ne pas te toucher(ne pas toucher) |
| I want to hold you but my senses, tell me to stop | Je veux te porter mais mes sens me disent d'areter |
| I want to kiss you but I want it too much (too much) | Je veux t'embrasser mais je le desir tellement (tellement) |
| I want to taste you but your lips are venomous poison | Je veux te goûter mais tes levres sont un poison venimeux |
| You're poison running through my veins | Tu es du poison coulant dans mes veines |
| You're poison, I dont want to break these chains | Tu es du poison, Je ne veux pas briser ces chaines |
| Your mouth, so hot | Ta bouche, si chaude |
| Your web, Im caught | Ta toile, je suis piégé |
| Your skin, so wet | Ta peau, si humide |
| Black lace on sweat | Un glaçon noir sur la transpiration |
| I hear you calling and its needles and pins (and pins) | Je t'entends appeler et ça me démange( et epingles) |
| I want to hurt you just to hear you screaming my name | Je veux te blesser juste pour t'entendre crier mon nom |
| Dont want to touch you but youre under my skin (deep in) | Je ne veux pas te toucher mais je t'ai dans la peau (si pronfond) |
| I want to kiss you but your lips are venomous poison | Je veux t'embrasser mais tes levres sont un poison venimeux |
| You're poison running through my veins | Tu es du poison coulant dans mes veines |
| You're poison, I dont wanna break these chains | Tu es du poison, Je ne veux pas briser ces chaines |
| Poison | Poison |
| One look could kill | Un seul regard peut tuer |
| My pain, your thrill | Ma douleur, ton frisson |
| I want to love you but I better not touch (dont touch) | Je veux t'aimer mais je ferais mieux de ne pas te toucher (ne pas toucher) |
| I want to hold you but my senses tell me to stop | Je veux te porter mais mes sens me disent d'arrêter |
| I want to kiss you but I want it too much (too much) | Je veux t'embrasser mais je le desir tellement (tellement) |
| I want to taste you but your lips are venomous poison | Je veux te goûter mais tes levres sont un poison venimeux |
| You're poison running through my Veins | Tu es du poison coulant dans mes veines |
| You're poison, I dont wannaBreak these chains | Tu es du poison, Je ne veux pas briser ces chaines |
| Poison | Poison |
| I want to love you but I better not touch (dont touch) | Je veux t'aimer mais je ferais mieux de ne pas te toucher(ne pas toucher) |
| I want to hold you but my senses tell me to stop | Je veux te porter mais mes sens me disent d'arrêter |
| I want to kiss you but I want it too | Je veux t'embrasser mais je le desir tellement (tellement) |
| I want to taste you but your lips are venomous poison | Je veux te goûter mais tes levres sont un poison venimeux |
| I dont wanna break these chains | Je ne veux pas briser ces chaines |
| Poison | Poison |
| Runnin' deep inside my veins, | Courant pronfondement dans mes veines |
| Burnin' deep inside my veins | Brûlant pronfondement dans mes veines |
| It's poison | C'est du poison |
| I don't wanna break these chains | Je ne veux pas briser ces chaines |
| Poison | Poison |
| Our great divide | Notre grande séparation |
| Dark blue sea, calling me. | Le sombre océan bleu m'appellant |
| Songs of waves, keep me safe. | Les chansons de la vague me protègent |
| Sky's so deep, there's no end | Le ciel est si profond, il n'y a pas de fin |
| The moon still asleep, the bed of stars for me | La lune toujours endormie, le lit des étoiles pour moi |
| How can I see through your eyes my destiny ? | Comment puis-je voir à travers tes yeux, ma destinée ? |
| I fall apart. | Je tombe en ruines |
| You bleed for me. | Tu saignes pour moi |
| How can I see through your eyes our worlds collide? | Comment puis-je voir à travers tes yeux nos mondes qui entrent en collision ? |
| Open your heart, to close our great divide. | Ouvre ton coeur pour fermer notre grande séparation |
| Distant prayers, carved in stone. | Des prières lointaines gravées dans la pierre |
| The silent words they will still be heard. | Les mots silencieux, ils seront toujours entendus |
| How can I see through your eyes my destiny? | Comment puis-je voir à travers tes yeux, ma destinée ? |
| I fall apart. | Je tombe en ruines |
| You bleed for me. | Tu saignes pour moi |
| How can I see through your eyes our worlds collide? | Comment puis-je voir à travers tes yeux nos mondes qui entrent en collision ? |
| Open your heart, to close our great divide. | Ouvre ton coeur pour fermer notre grande séparation |
| How can I see through your eyes my destiny? | Comment puis-je voir à travers tes yeux, ma destinée ? |
| I fall apart. | Je tombe en ruines |
| You bleed for me. | Tu saignes pour moi |
| So I just float with the tide through the night I pass you by. | Alors, je viens juste de flotter avec la marée à travers la nuit je passe à côté de toi |
| Open my heart, to close our great divide. | Ouvre ton coeur pour fermer notre grande séparation |
| Damned and divine | Damnée et divine |
| I Won't help if you wait for me. | Je n'aiderais pas si tu m'attends |
| I'm a slave to the dark. | Je suis une esclave de l'obscurité |
| I Know I'm not saint, you see. | Je sais que je ne suis pas une sainte, tu vois |
| The Dawn is when it starts. | L'aube, c'est quand ça commence |
| Feel the shadow of my oblivion | Je ressens l'ombre de mon oubli |
| Hoping Mary would show her face | En espérant que la pitié montrera son visage |
| on the road to your own perdition | Sur la route de ta propre perdition |
| in the coal-blackened rain | Dans la pluie noircie par le charbon |
| Frozen in time yearning forbidden wishes. | Gelée dans le temps, languissante de rêves oubliés |
| Damned and divine. | Damnée et divine |
| Scars of my broken kisses. | Cicatrices de mes baisers brisées |
| What will follow if tomorrow's blind? | Qu'est-ce qui suivra si demain est aveugle ? |
| My eternal night. | Ma nuit éternelle |
| As the wind takes me away from you | Comme le vent m'emporte loin de toi |
| Before the morning light. | Avant la lumière de l'aube |
| My sins are fading into view | Mes péchés se transforment tranquillement en visions |
| I'm so weary deep inside | Je suis si lasse à l'intérieur |
| Feel the shadow of my oblivion | Je ressens l'ombre de mon oubli |
| Hoping Mary would show her face | En espérant que la pitié montrera son visage |
| on the road to your own perdition | Sur la route de ta propre perdition |
| I may see you again. | Il se peut que je te voie encore |
| Frozen in time yearning forbidden wishes. | Gelée dans le temps, languissante de rêves oubliés |
| Damned and divine. | Damnée et divine |
| Scars of my broken kisses. | Cicatrices de mes baisers brisées |
| What will follow if tomorrow's blind? | Qu'est-ce qui suivra si demain est aveugle ? |
| My eternal night. | Ma nuit éternelle |
| Frozen in time yearning forbidden wishes. | Gelée dans le temps, languissante de rêves oubliés |
| Damned and divine. | Damnée et divine |
| Scars of my broken kisses. | Cicatrices de mes baisers brisées |
| What will follow if tomorrow's blind? | Qu'est-ce qui suivra si demain est aveugle ? |
| My eternal night. | Ma nuit éternelle |
| Every single dawn I die again. | À chaque aube je meurs à nouveau |
| Ciarans well | Le bien être de Ciaran |
| Misty cold nights | Les brumeuses nuits froides |
| You'll hear her sigh | Vous entendrez son soupir |
| And sing bitter | Et chanterez amèrement |
| sweet lullabies | De douces berceuses |
| For years she prayed | Depuis des années elle a prié |
| The saints would cast | Que les saints jetteraient |
| a spell for the | Un sort dans la forêt |
| forest to let her go | Pour la laisser aller |
| She sings | Elle chante... |
| She dreams | Elle rêve... |
| She prays | Elle prie... |
| She sings | Elle chante... |
| she plays... | Elle joue... |
| she stays... | Elle reste... |
| Ah Ah | Ah Ah |
| Ah Ah | Ah Ah |
| The black old well | Le vieux puits noir |
| Holds ancient tales | Contient d'anciens contes |
| And makes all wishes come true | Et fait se réaliser tous les souhaits |
| So throw your dream | Donc jetez votre rêve |
| Into the dark | Dans l'obscurité |
| And Blue will come for you | Et « Bleu » viendra pour vous |
| She sings | Elle chante... |
| She dreams | Elle rêve... |
| She prays | Elle prie... |
| She sings | Elle chante... |
| she plays... | Elle joue... |
| she stays... | Elle reste... |
| Minor heaven | Ciel mineur |
| Take my longings and believe them. | Prends mes désirs et crois-les. |
| Light a candle if you know. | Allume une chandelle si tu sais. |
| I breath love don't wanna be there. | Je respire l'amour ne veut pas être là. |
| These are things I got to know: | Ce sont des choses que je dois savoir : |
| The magic seem so far don't know who they are. | La magie semble si loin je ne sais pas qui ils sont. |
| Let me go Minor Heaven, cause my blood to run. | Laisse moi y aller ciel mineur, parce que mon sang court. |
| Leave this place, unforgiven. | Quitte cet endroit, impardonnable. |
| Heal me with your sun. | Soigne-moi avec ton soleil. |
| How can I come undone ? | Comment puis-je venir inachevée ? |
| Let me know Minor Heaven. | Laisse-moi savoir ciel mineur. |
| Light a way for me to walk on | Allume un chemin pour que je marche |
| From the ashes to the sky. | Des cendres au ciel. |
| Burn the thorns so I can hold on. | Brûle les épines pour que je puisse m'accrocher. |
| Trust in me I know I'm right. | Crois en moi je sais que j ai raison. |
| I'm know I'm gone too far. | Je sais que c'est allé trop loin. |
| Leave them where they are. | Laisse les où ils sont. |
| Let me go Minor Heaven, cause my blood to run. | Laisse moi y aller ciel mineur, parce que mon sang court. |
| Leave this place, unforgiven. | Quitte cet endroit, impardonnable. |
| Heal me with you sun. | Soigne-moi avec ton soleil. |
| How can I come undone? | Comment puis-je venir inachevée ? |
| Let me know Minor Heaven. | Laisse-moi savoir ciel mineur. |
| Even if nothing I'll become | Même si je ne deviens rien |
| Something I've been for all too long. | Quelque chose que j ai été depuis longtemps. |
| Let me go Minor Heaven. | Laisse-moi y aller ciel mineur. |
| Let me go Minor Heaven, cause my blood to run. | Laisse moi y aller ciel mineur, parce que mon sang court. |
| Leave this place, unforgiven. | Quitte cet endroit, impardonnable. |
| Heal me with you sun. | Soigne-moi avec ton soleil. |
| How can I come undone? | Comment puis-je venir inachevée ? |
| Let me know Minor Heaven. | Laisse-moi savoir ciel mineur. |
| Calling grace | Appelant la grace |
| In the dark | Dans le noir |
| Captured in his frozen heart | Capturées dans son coeur gelé |
| Colours fade in to grey | Les couleurs sont devenues grises |
| She tried so hard | Elle a fait tellement d'efforts |
| Every word was torn apart | Chaque mot a été déchiré, |
| Shot her down with poison darts | L'a abattue avec des flèches empoisonnées |
| Her tears made a swim beneath the sea | Ses larmes l'ont fait nager sous la mer |
| She's free | Elle est libre |
| Calling Grace | Appelant la grâce |
| She'll never fall again | Elle ne tombera plus jamais |
| Love remains in her softly | L'amour reste en elle |
| Her inner voice has learned to speak | Doucement, sa voix intérieure a appris à parler |
| Following her dreams | Suivant ses rêves |
| Her tears made a swim beneath the sea | Ses larmes l'ont fait nager sous la mer |
| She's free | Elle est libre |
| Calling Grace | Appelant la grâce |
| She'll never fall again | Elle ne tombera plus jamais |
| Love remains in her | L'amour reste en elle |
| Calling Grace | Appelant la grâce |
| She will rise again | Elle réussira encore |
| Sacrifice the saints | Sacrifie les saints |
| Still love remains | L'amour reste encore... |
| Enough | Assez |
| Ego selfish Prima Donna | L'ego égoïste de la Prima donna |
| Dancing in your poisoned cage | Dansant dans ta cage empoisonnée |
| Thinking that your conscience's clearer | Pensant que vos consciences seront plus claires |
| If you drink your dreams away | Si vous noyez vos rêves dans l'alcool |
| Feed your anger to the devil | Alimentez votre colère au diable |
| In your self built wishing well | En vous se construit la volonté de faire le bien |
| Take a swim in muddy waters | Prennez un bain dans les eaux boueuses |
| All the dirt will leave a trail | Toute la saleté laissera une trace |
| Had enough symphonies of sorrow | Il y avait assez de symphonies de douleur |
| the beasts of prey a breath away | Les bêtes de proie un souffle au loin |
| Masterpiece of treachery | Chef-d'œuvre de trahison |
| Build a wall and make me crumble | Construisez un mur et faites moi m'effondrer |
| Just because I am in love | Juste parce que je suis amoureuse |
| Don't you cry, now look at all the | Ne pleurez pas, regardez maintenant |
| Dolls and toys that you have got | toutes les poupées et jouets que vous avez |
| Smashed the mirror of perversion | Brisé le miroir de perversion |
| With the dagger that you made | Avec le poignard que vous avez fait |
| Mirror, mirror, is there someone | Miroir, Miroir, y a t il quelqu'un |
| who can make your day today? | Qui peut faire votre jour aujourd hui ? |
| Had enough symphonies of sorrow | Il y avait assez de symphonies de douleur |
| the beasts of prey a breath away | Les bêtes de proie un souffle au loin |
| Had enough symphonies of sorrow | Il y avait assez de symphonies de douleur |
| the beasts of prey a breath away | Les bêtes de proie un souffle au loin |
| Masterpiece of treachery | Chef-d'œuvre de trahison |
| Kept my thoughts buried in a box | Gardé mes pensées enterrées dans une boite |
| With each shot I still kept it locked | A chaque tir je la gardais toujours fermée |
| You drew a play written with my blood | Vous avez dessiné un jeu avec mon sang |
| Went ahead just to feed the lot | Qui est allé devant juste pour alimenter le tout |
| I've has enough symphonies of sorrow | J'ai eu assez de symphonies de douleur |
| the beasts of prey a breath away | Les bêtes de proie un souffle au loin |
| I've had enough symphonies of agony | J'ai eu assez de symphonies d'agonie |
| the beasts of prey a breath away | Les bêtes de proie un souffle au loin |
| Masterpiece of treachery | Chef-d'œuvre de trahison |
| The Seer | Le Médium |
| I cut my heart - a gift to you | Je m'arrache le coeur - un cadeau pour toi |
| You leave salt in my wound | Tu laisses du sel dans ma blessure |
| You are inside my wall of thoughts | Tu es dans mes pensées |
| But in yours I'm unknown | Mais dans les tiennes je suis inconnue |
| My desperation finds a look of hero's gone | Mon désespoir jette un regard au héros parti |
| Legends tell about a saviour wise and strong | Les légendes parlent d'un sauveur intelligent et fort |
| I'm burning at the stake of love, the flames get tall | Je brûle au jeu de l'amour, les flammes grandissent |
| And in my anguish it's the last resort to call | Et quand je suis en colère il est à appeler en dernier recours |
| And suddenly my seer is on my side | Et soudain mon médium est à mes côtés |
| Bringing love while forgetting his pride | Apportant de l'amour comme il oublie sa fierté |
| In his eyes I see there'll be better times along my way | Dans ses yeux je vois qu'il y aura des jours meilleurs sur ma route |
| Nothing to fear | Il n'y a rien à craindre |
| Nothing to fear | Il n'y a rien à craindre |
| Why is it called illusion fields | Pourquoi est-ce appelé champs d'illusion |
| When love builds only grief | Quand l'amour ne crée que de la douleur |
| All your agony and pain stays the same | Toute ton agonie et ta souffrance restent les mêmes |
| Till you see | Jusqu'à ce que tu vois |
| That destination shows you legends long extinct | Cette destination te montre des légendes depuis longtemps disparues |
| Rumours are told about a hero kind and skilled | Des rumeurs circulent à propos d'un héros gentil et talentueux |
| I'm burning at love's stake and that's the end I feel | Je brûle au jeu de l'amour et c'est la fin de ce que je ressens |
| But suddenly my seer is on my side | Mais soudain mon médium est à mes côtés |
| Bringing love while forgetting his pride | Apportant de l'amour comme il oublie sa fierté |
| In his eyes I see there'll be better times along my way | Dans ses yeux je vois qu'il y aura des jours meilleurs sur ma route |
| As he longs to speak to me | Comme il lui tarde de me parler |
| I realise the reflection while listening | Je réalise la réflexion en écoutant |
| His words mend on my wounds cause he's me | Ses mots guérissent mes blessures car il est moi |
| My seer lives inside of me | Mon médium vit à l'intérieur de moi |
| When suddenly my seer is on my side | Et soudain mon médium est à mes côtés |
| Bringing love while forgetting his pride | Apportant de l'amour comme il oublie sa fierté |
| In his eyes I see there'll be better times along my way | Dans ses yeux je vois qu'il y aura des jours meilleurs sur ma route |
| Nothing to fear | Il n'y a rien à craindre |
| My seer is here | Mon médium est là |
| There's nothing to fear | Il n'y a rien à craindre |
| My seer is here | Mon médium est là |
| My seer is here | Mon médium est là |
| Wisdom Of Wind | Sagesse de Vent |
| Blue skies, rivers of gold | Des cieux bleus, les rivières d'or |
| bring to my heart | apportent à mon coeur |
| the stories of old | les histoires de vieux |
| I remember the way to begin | je me rappelle la façon de commencer |
| Led by all my grace | Mené par toute ma grâce |
| and a brave hand of peace | et une main courageuse de paix |
| The air will lift us | l'air nous soulèvera |
| our hearts a gift as | nos coeurs un cadeau comme |
| we feel the release | nous sentons la fin |
| The breaking of dawn | La fin de l'aube |
| I see the wind and the breeze | je vois le vent et la brise |
| will carry us home | nous portera à la maison |
| joining us all in unified love | se joindra a nous tous pour un amour unifié |
| The sweetness of peace | La douceur de la paix |
| more precious than gold | plus précieux que l'or |
| the tender compassion | la compassion tendre |
| that gives elation as we behold | qui donne l'exaltation comme nous contemplons |
| Break of dawn is coming | Le lever du jour vient |
| with wisdom, wind and breeze | avec la sagesse, le vent et la brise |
| touching on the seas… | frôlant les mers … |
| so here in our hearts | Ainsi ici dans nos coeurs |
| lay way to our new home | Nous mène vers notre nouvelle maison |
| where all will find comfort, blue skies | où tous trouveront le confort, les cieux bleus |
| rivers of gold | les rivières d'or |
| sweetness of peace | La douceur de paix |
| more precious than gold | plus précieux que l'or |
| the tender compassion | la tendre compassion |
| that gives elation as we behold | qui donne l'exaltation comme nous contemplons |
| Break of dawn is coming | Le lever du jour vient |
| with wisdom, wind and breeze | avec la sagesse, le vent et la brise |
| touching on the seas… | frôlant les mers…. |
| so here in our hearts | Ainsi ici dans nos coeurs |
| lay way to our home | Nous mène vers notre maison |
| all will find comfort, blue skies | tous trouveront le confort, les cieux bleus |
| rivers of pure gold | les rivières d'or pur |